Ficcionario
10.5.10
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Escribimos para no dejar de ser quienes somos.
G. Deleuze:
«Quizá soy transparente y ya estoy solo sin saberlo...»
Thomas Szasz:
«Si tú hablas a Dios, estás rezando; si Dios te habla a ti, tienes esquizofrenia. Si los muertos te hablan, eres un espiritista; si tú hablas a los muertos, eres un esquizofrénico»
Marco Aurelio:
«Toma sin orgullo, abandona sin esfuerzo»
Albert Camus:
«La gente nunca está convencida de tus razones, de tu sinceridad, de tu seriedad o tus sufrimientos, salvo sí te mueres»
Charles Caleb Colton:
«Hasta que hayas muerto no esperes alabanzas limpias de envidia»
León Tolstoi:
«A un gran corazón, ninguna ingratitud lo cierra, ninguna indiferencia lo cansa»
Voltaire:
«La duda no es un estado demasiado agradable pero la certeza es un estado ridículo»
Mahmoud Al-Tahawi:
«La perfección es el pecado de los vanidosos. La torpeza la virtud de los indefensos»
Fénelon:
«Huye de los elogios, pero trata de merecerlos»
Antón Chéjov:
«Las obras de arte se dividen en dos categorías: las que me gustan y las que no me gustan. No conozco ningún otro criterio»
Bukowski:
«Que no te engañen, chico. La vida empieza a los sesenta»
4 apostillas:
Pues mira Francisco,
a mi siempre me ha ocurrido que sin querer, me salen "palabros", porque claro lo mío no pueden ser llamados neologismos, de lo más curioso, que luego uso, en broma, e incluso a veces me salen , no tan en broma, como "fumarro" en vez de cigarro, uso ostrogodo, como calificativo, para referirme a alguien un poco bruto, pero le cambio el acento y lo convierto en esdrújula y queda "ostrógodo" y cosas así...
Me gusta lo de ficcionario ;-)
Muchos besos y feliz semana.
Indecidido, insentido.
Apuesto!!!
Besos de lunes primaveral, querido amigo.
si no comento nada en este post... sería inescribir?
Ni siquiera son necesarias nuevas palabras, sino "cargar" las de toda la vida con nuevos significados que "se impongan", como ocurría con los magníficos diccionarios de Coll. Pongamos por caso zaquizamí -la errata preceptiva, pongamos por casa ya se había dejado arrastrar por la nueva connotación de zaquizamí como "de aquí no me sacas a mí" en dialecto andaluz, algo parecido al "correveidile" del castellano. A mis pobres alumnos suelo ponerles en la pizarra, de ese mismo dialecto, el "tiquisyá!" que los desespera, aun a pesar de su prístina trasparencia...
Publicar un comentario